Du spør – vi svarer

Redaksjonen tar gjerne mot brev fra leserne. Det kan være kommentarer til artiklene og emner i bladet, interessante ord og uttrykk en har kommet over, nyord, språkspørsmål eller annet. Adressen er: Språknytt, Norsk språkråd, Postboks 8107 Dep, 0032 OSLO.

Spørsmål: Hvor kommer forstavelsen ola- fra om tøy, og hva er egentlig «jeans»? Man sier jo jeans om olabukser på amerikansk, men det korrekte er vel denim jeans eller denim jacket, altså dongeribukser eller dongerijakker. Man sier jo ikke jeans om f.eks. linbukser. Er det denim eller jeans som er det beskrivende ordet for plagget?

Svar: Betegnelsen olabukse har en interessant historie.

Du kjenner sikkert uttrykket Ola nordmann – brukt om den typiske nordmannen, gjennomsnittsnordmannen. Olasoldater var en populær betegnelse på de norske soldatene i Tysklandsbrigaden like etter annen verdenskrig, og ordet blir fremdeles en del brukt om norske soldater som tjenestegjør i utlandet.

Ordet olabukse stammer fra tiden like etter annen verdenskrig og ble brukt om bukser som var laget av dongeri eller annet kraftig og slitesterkt stoff. I midten av 1980-årene fikk Språkrådet opplyst av Tor Wessel Kildal i firmaet Adelsten Kjølner AS at det var han som var opphavsmannen til ordet olabukse. Han fortalte at buksene først ble laget for gutter i 10–12-årsalderen, og at en håpet å gjøre dem populære ved å knytte navnet til den positive ola-betegnelsen.

Ifølge Store Norske leksikon var ordet jeans opprinnelig den amerikanske betegnelsen på (arbeids)bukser som ble laget av det litt grove bomullsstoffet jean. Dongeri og denim er også betegnelser på kraftige, røffe bomullsstoffer, men ordene kommer fra forskjellige språk.

Jean (amerikansk) er et ensfarget grovt og kraftig stoff, som opprinnelig var vevd av bomull, men som senere også kan være en blanding av bomull og kunstfiber. Jean ble iallfall tidligere vevd av ufarget garn og først farget etter vevingen.

Den språklige opprinnelsen til denim er fransk «de Nîmes», som betyr «fra (byen) Nîmes». Denim er det samme som dongeri, og er altså et kraftig bomullsstoff.

Ordet dongeri har vi fått fra engelsk dungaree, som stammer fra språket hindi. Dongeri er oppkalt etter stedet i India der stoffet først ble vevd, ifølge leksikonet «fra først av brukt til seil og til klær for fattigfolk ». Til forskjell fra jean-stoffet blir denim/ dongeri vevd av farget garn.

Ut fra dette er det forståelig at man ikke omtaler linbukser som jeans – de er jo laget av lin.

Jeg synes at vi på norsk kan fortsette å bruke betegnelsen olabukse – eventuelt dongeribukse og dongerijakke, og også dongeriskjørt. Å bruke denim om selve plaggene blir galt siden det bare er navnet på stoffet plaggene er sydd av.

***

Spørsmål: Jeg ser at dere anbefaler å bruke preposisjonen i forbindelse med Island, men islendingene selv bruker vel i? Bør vi ikke bruke den formen som landets innbyggere har tradisjon for?

Svar: Den tradisjonelle ordleggingsmåten på islandsk er á Íslandi, som svarer direkte til på Island (norsk er utviklet av upp á). Så vidt vi kjenner til, brukes også í Íslandi en del på islandsk, men dette er ikke anbefalt. Også når islendinger snakker dansk eller norsk, bruker de nok ofte í Ísland.

For øvrig er det ikke preposisjonsvalget i andre språk, her islandsk, som avgjør hva som er riktig på norsk.

Del denne siden

Del på Facebook Del på Twitter