Sette ut i livet eller live?
Heter det «å sette ut i live» eller «å sette ut i livet» når man gjør alvor av en plan?
Det faste uttrykket er å sette ut i livet.
Det heter imidlertid å være i live. Merk forskjellen i tonelag på livet og live (som i henholdsvis bønder og bønner).
Mer om forskjellen
I live er restene av en gammel dativform av liv, jamfør andre dativuttrykk som i drømme, i ulage.
Etter preposisjonen i står et substantiv
- i dativ (live) når det handler om å være i noe (altså oppholde seg innenfor det)
- i akkusativ (liv, livet) når det er snakk om å være på vei til eller inn i noe
I uttrykket med sette ut i handler det om veien ut, og da er det akkusativ (livet) som gjelder.
(Man kan naturligvis bli satt ut mens man er i live, og da blir man for så vidt satt ut i (levende) live. Men dette er noe helt annet!)
Var denne teksten grei?
Trykk på Ja eller Nei og skriv ei tilbakemelding med ris, ros eller begge delar. Vi svarar ikkje på tilbakemeldingane, men vi les dei aller fleste. Les meir om baseartiklane i spalta til høgre (eller nedst, om du er på lesebrett/mobil).