Hongkong eller Hong Kong?

Heter det Hongkong eller Hong Kong på norsk? Av de store avisene skriver Dagens Næringsliv Hong Kong, mens de andre ser ut til å benytte Hongkong.

Svar

Det er skrivemåten Hongkong som er den rette på norsk.

Denne skrivemåten har lang tradisjon i Norge og Danmark og ble blant annet brukt allerede i Salmonsens store illustrerede Konversationsleksikon. En nordisk Encyklopædi fra 1898. Også på tysk heter det Hongkong. Engelsk og fransk har skrivemåten Hong Kong. Skrivemåten Hongkong er i tråd med hvordan vi ellers skriver kinesiske navn på norsk, jf. Beijing, Shanghai osv.

I Kina brukes det som kjent et annet skriftsystem enn i Norge, og navn på kinesisk må transkriberes til det latinske alfabetet. Ifølge oppslagsverk er de kinesiske variantene Hēunggóng (kantonesisk) og Xiānggǎng (mandarin), mens Hong Kong altså er navneformen på engelsk. Siden engelsk fortsatt har offisiell status i Hongkong, er det naturlig at den engelske varianten brukes i selve Hongkong.

Del denne siden

Del på Facebook Del på Twitter