Folk devil

Jeg er forskningssjournalist og lurer fælt på om det finnes noe godt norsk uttrykk som dekker det engelske folk devil. Jeg skriver om en moderne variant i forbindelse med en sak om moralsk panikk. Håper dere vet råd!

Svar

Dette ser ut til å være et spesiallaget ord fra 1972 (jf. engelsk Wikipedia), og vi vet dessverre ikke om noe norsk ord som dekker nøyaktig det samme. Av og til er syndebukk o.l. presist nok, men i visse faglige sammenhenger bør du kanskje bruke det engelske ordet eller introdusere en ubrukt norsk ekvivalent.

I landsmål og dialekter har man hatt ord som ei bygdeskræme, ei barneskræme (jf. busemann) og ei folkeskræme. Ei folkeskremme (som vi bl.a. finner hos Asbjørnsen og Moe) ville vel ikke vært helt ueffent? Det har riktignok vært brukt med en litt annen nyanse, men det er ikke så farlig. Det har bedre klangbunn i norsk enn en konstruksjon som folkedjevel.

Ellers har vi altså gamle ord som syndebukk (engelsk scapegoat), hoggestabbeskyteskive og prygelknabe, som tar opp i seg noe av innholdet. Det er ikke fritt for at faglige moteord kan føre til overpresisering. Av og til ville vel syndebukk gjort nytten i sammenhengen. Kombinerer en de tradisjonelle ordene med «for folkemeningen», «for opinionen» eller lignende («hoggestabbe for folkemeningen» osv.), kan en forklare mye gjennom ordbruken.

I en stor engelsk-norsk ordbok er folk devil oversatt med «samfunnets sorte får» (‘det eller den som får skyld i at samfunnet går i oppløsning’).

Del denne siden

Del på Facebook Del på Twitter