Tråkke i salaten og trampe i klaveret

Hvor skriver disse uttrykkene seg fra, og hva er verst av de to alternativene?

Svar
I Tone Trytis Norsk slangordbok finner vi både trampe i klaveret og trampe/trå/tråkke i salaten forklart som ‘gjøre noe dumt, pinlig el. taktløst’. Uttrykkene må regnes som stort sett synonyme.
 
Hva som er det mest alvorlige, kan folk ha ulike meninger om. Noen mener nok at tramping i klaveret er noe som påkaller mer umiddelbar oppmerksomhet enn tråkking i salaten.
 

Nordisk samklang

Klaver-uttrykket skal skrive seg fra det svenske ordtaket «Det låter, sa bonden til klockaren, trampa i klaveret». På svensk dekker nok klaveret salaten, for de bruker visst ikke noe salat-uttrykk. Danskene holder seg unna klaveret, men «træder» eller «jokker» til gjengjeld «i spinaten» rett som det er. Det ser ut til at dansker og svensker oversetter det ene med det andre, så da bør det være greit å bruke uttrykkene synonymt på norsk.
 

Det første tramp

Det trampes i klaveret i norske bøker fra rett etter krigen, men neppe tidligere. I Norsk slangordbok fra 1952 er det forklart med ‘passe dårlig i selskap’. Salaten er ikke med i denne slangordboka. Tråkke i salaten finner vi første gang i en oversettelse fra 1950. Ellers trakkes det i en del spinat i norsk litteratur før man går mer over til salat i syttiåra.

Del denne siden

Del på Facebook Del på Twitter