Det nordiske språkmøtet i Oslo 2012
Tv-teksting i Norden var temaet for det nordiske språkmøtet som fant sted i Oslo 30.–31. august 2012.
Denne artikkelen er frå før 2013. Innhald og rettskriving kan vere forelda.
– Folk i Norden, spesielt unge, forstår mindre av språkene i nabolandene enn før. Det er et politisk mål å hindre at denne utviklingen fortsetter. Gjennom tv har barn og unge fått høre og lære nabospråkene. Dermed har tv-selskapene sørget for språkstimulering og språkopplæring på tvers av landegrensene. Hvordan kan tv bidra til at også kommende generasjoner forstår nabospråkene? spurte Arnfinn Muruvik Vonen, direktør i Språkrådet.

Det var paneldebatt med Olemic Thommessen, stortingsrepresentant og styreleder i Foreningen Norden, Nils Stokke, redaktør i NRK Super, og Mathilde Fasting, prosjektleder i Civita.
Foredragsholdere fra de nordiske landene innledet om tv-teksting, og professor Arne Torp kåserte om «Teksting eller nordisk fordubbing?».
Foredrag fra konferansen blir utgitt i årsskriftet Språk i Norden.
Det nordiske språkmøtet blir arrangert en gang i året i et av de nordiske landene. I år var Språkrådet i Norge vert for møtet.
Program
Torsdag 30. august
09.00–09.10 | Åpning v/Arnfinn Muruvik Vonen, direktør i Språkrådet |
09.10–09.20 | Orientering fra nettverksmøtet v/Bodil Aurstad, koordinator i Nordisk språkkoordinasjon |
09.20–10.00 | Tv, undertekster og sprog – hvordan undertekster kan gavne sprogforståelsen Hans Christian Christiansen, Copydan AVU-medier |
10.00–10.40 |
Dubbing og teksting i islandske medier Anna Sigríður Þráinsdóttir, sprogkonsulent i Islands statsradio / Ríkisútvarpið (RUV) |
10.40-11.10 | Pause |
11.10–11.50 | Versionering og tekstning i grønlandsk tv Aqqalu Olsvig, tolk, oversætter, tekster/versionist, Nuuk-TV |
11.50-12.30 | Skillnaden mellan film och nyhetsöversättning Riina Heikkilä, Språkrådet / översättare på finska avdelningen på Sveriges television |
12.30–12.50 | Kåseri: Teksting eller nordisk fordubbing? Arne Torp, professor i nordisk språkvitenskap ved Universitetet i Oslo |
13.00–14.00 | Lunsj |
14.00–14.40 | Forutsetningene for samarbeid i lys av bransjens nordiske struktur Tron Furu, styremedlem i Norsk audiovisuell oversetterforening (NAViO) |
14.40–15.20 | Världens mest nordiska tv-kanal Hasse Hägerfelth, översättarredaktör i Yle Översättning och versionering / Yle Kääntäminen ja versiointi |
15.20–15.35 | Pause |
15.35–16.45 | Paneldebatt Olemic Thommessen, stortingsrepresentant og styreleder i Foreningen Norden Nils Stokke, redaktør NRK Super (Norsk rikskringkasting) Mathilde Fasting, prosjektleder i Civita Ordstyrer: Bodil Aurstad, leder i Nordisk språkkoordinasjon Diskusjon |
Diskusjon | |
19.00 | Middag Kulturelt innslag ved Eplemøya Songlag |
Fredag 31. august
09.30–10.10 | Behovet av språkinfrastruktur för utveckling av direkttextad tv Rickard Domeij, Språkrådet i Sverige |
10.10–10.30 | Pause |
10.30–11.10 | Hva er det vi gjør når vi leser teksting på tv? Foredrag og videoeksempler ved Janne Skovgaard Kristiansen, tekster i NRK og forsker ved Lesesenteret ved Universitetet i Stavanger |
11.10 | Avslutning |
11.30–12.15 | Lunsj |
12.30 | Buss til Frognerparken |
13.00–14.00 | Omvisning i Vigelandsparken |
14.00–15.00 | Kaffe på Herregårdskroen |
15.10–16.00 | Buss til Gardermoen |
Kontaktperson
Rikke Hauge: rikke.hauge@sprakradet.no
Sist oppdatert 5. september 2012